考研帮 > 英语 > 复习经验

干货:2021考研英语:否定结构的翻译(5)

  摘要:在考研英语中,翻译是非常重要的一部分,也是比较容易拿分的一部分,重要的是我们要做好平时的积累,帮帮整理“2021考研英语:否定结构的翻译”内容,希望能给考研考生备考提供帮助~

  五、形式否定但意义肯定

  这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。

  You can’t be too careful in doing experiments. 你做实验要特别小心。

  There is no material but will deform more or less under the action of forces. 各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。

  It is no more than a beginning. 这仅仅是个开端。

  They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room. 他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。

  ►帮帮友情提示:干货:2021考研英语:否定结构的翻译(4)

关于"最后阶段,真题的正确打开方式_备考经验_考研帮"15名研友在考研帮APP发表了观点

扫我下载考研帮

考研帮地方站更多

× 关闭