考研帮 > 备考 > 备考经验

对外经贸翻译硕士MTI考研真题解析

  摘要:今天主要跟大家谈谈对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题的风格,主要是从基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识这几个部分来进行分析。


>>>进入考研论坛交流                          >>>全面掌握考研资讯

  各位2016年考研的小伙伴们,今天给大家着重的分析一下关于对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研的相关内容。
  
  一、基础英语

  基础英语这门专业课,从无论是从题型还是风格上,总体上来说更加侧重考察英语基础能力,这从单选、阅读和写作的出题设置可以看出来。
  单选题中考察经贸内容的题目继续加大,所以要求大家在复习过程中了解经贸常见单词的含义固定用法及例句,此外,固定搭配和词汇解析仍然非常重要,比如15所考察的precipitate,precitate,presitate同precititate之间的辨析就难倒很多同学,除此之外,语法不好的同学可以适当补充语法知识,重视是倒装、非谓语动词及虚拟语气等。
  改错题今天难度不大,把红宝书上归纳的五种文体错误看会就可以,并搞清楚贸大历年改错真题错在哪里,怎么样修改。
  阅读题今天的题源仍然是FT中文网,如果考研同学一直坚持做网站上的阅读,那多少都应该见过。从考察的题型来说,四种题型包括multiplechoice、TorF、Headings、sentencefilling都考察过,而且有的是结合在一道阅读中考察的。老师之所以怎么考察,目的还是在于选拨出阅读能力强的同学,不会被题型变化就限制住的同学,所以建议大家平时注重提高阅读能力,而不是盲目做题。推荐大家一种提高阅读能力的方法,这个方法经学生验证非常有效。指导思想是不要盲目做大量阅读题,纠结于单独某道题的答案,而要在意提高阅读的能力,也就是加强对文章的理解,买一本王关富的《商务英语阅读》,对这本书中的每篇文章都做精读,先通读文章,再归纳出每段的主旨大意,然后细致到句子单词,不会的要查出来多积累,然后做课后的习题,再把课后的单词表和词组背下来,看第一遍进度会很慢,一周能看两篇已经很不错了,但第二遍和第三遍速度会马上提上了,而且这个功夫下得越足,阅读题做的也是越顺手的。
  写作题和前两年相比,没有太大差异,题源是WTO公布的2014 World Trade Report,考察world trade,GDP and trade/GDP三者之间的关系,写作的框架可以按照雅思图表作文来写,但是内容需要自己丰富,建议大家平时多看看这类经济报告,了解经济常识,培养经济素养。

  二、翻译基础
  翻译基础今年题型大变,很多同学没看清题目就作答,吃了大亏。英汉短语互译部分去掉了缩略词翻译,而是10个英译汉,挑选其中5个,并用中文简要解释这五个短语,10个汉译英,也是选取其中5个,用英语简要解释一下。这部分将英汉短语互译同名词解释相结合,更加注重考察经济常识,准备这部分内容,不能再看财经类的英汉短语翻译,还需要了解其实在意思,红宝书上归纳了基本的常识,大家可以参照学习。
  篇章翻译难度不大,但篇幅较长。汉译英讲的是我国人口老龄化对经济增长的潜在影响,英译汉是亚洲区域和金融一体化,两篇文章内容都中规中矩,没有太大变化,注重训练素材的针对性,同时提升翻译能力就可以了。

  三、汉语写作与百科知识
  百科单选题今天增加到50道题,前半部分考察的还是中国文学文学部分,古代和现代并重。中间几道考察世界地理,后面主要考察西方文学和西方文化,文学部分不仅仅限于纯文学,还包括社会经济题材的文学作品。另外,今年比较大的一个变化是不考名词解释。

  综合分析15年试题,贸大注重考察三个方面:英语基础、翻译能力和知识面,所以准备16年复习的同学,不要纠结于题型的变化,或是难度增大,要着重提升自身这三方面的能力。

相关阅读:
2016备考误区:千万不要有以下几种心理!
2016考研备考:如何更有效地管理时间
2016考研备考:我是三跨考生怎么准备?

关于"最后阶段,真题的正确打开方式_备考经验_考研帮"15名研友在考研帮APP发表了观点

扫我下载考研帮

考研帮地方站更多

你可能会关心:

来考研帮提升效率

× 关闭