考研帮 > 考研图书

《2014管理类与经济类专业学位联考飞跃计划·英语》


【试读部分】
第一部分 基础夯实阶段
考生要求:
除写作(模板词句,极易突破)外,其他题型均归为阅读理解75分,因为其解题需基于对文章的阅读和理解。因此考生对词汇、句子能够识别、理解、翻译(仅翻译题型)即可,没必要一定会进行拼写或创作。
课程设置:
1. 有效性:直击考点和考生薄弱环节
2. 实践性:理论与实践练习相结合
第一章 词汇考点解析
第一节 词汇考查特点
1. 范围性
虽然大纲要求考生掌握约5500词汇,但实际历年真题并不会涵括所有这些词汇,其考查范围特定、有限。因此花费大量时间背诵非考点内容实际是在做无用功,考生应将精力集中在历年真题所考查过的词汇上。
2. 重复性
纵观历年真题,词汇的复现率极高,如果第1次出现没有解决,第2、3次再出现时依然会对考生造成障碍,考生的失分几率增加。因此真题高频词汇是考生背诵任务的重中之重。
第二节 词汇记忆方法
1. 内容方面:随见随记、化零为整
根据考查特点得知历年真题词汇为记忆的首要内容,因此对于历年真题的词汇需要随见随记,不放过任何一个陌生词汇。
对词汇进行分类汇总有助于记忆语义,例如:社会文化类、经济管理类、网络通信类、生物医学类、政法地理类、观点态度类等。
2. 时间方面:化整为零、重复记忆
传统的词汇背诵方法是:“锄禾日当午,背词好辛苦;一本小破书,一背一上午。”这样既费时又费力,但效果却并不一定有效,时间一长大多会被忘记。因此建议考生利用零散时间、进行重复记忆。
例如:纸条法
每天在一张小纸条上列出当天所见的障碍词汇,在背面写上日期、书名和页码。然后要保证第2天跟这张纸条见3次面:早晨起床后、中午吃饭前、晚上睡觉前拿出纸条,口述词汇含义和用法;如若忘记,根据背后书名和页码进行查找再记忆。之后将纸条放入一个大盒子。每天坚持写一张小纸条,并背诵口述一张小纸条,到周末时将盒子中纸条抽签方式进行考察,如果仍能口述出其含义和用法,这些词汇就已障碍词转变为熟悉词,想忘记都难了。此步骤需要坚持至考前,同样适用于错题的复习方法。
第三节 语义猜测技巧
考生阅读过程中,但凡遇见陌生的词汇或义项时便会手足无措,其实这些词汇的语义是可以利用一些技巧进行猜测的。
一. 完全熟悉词汇 – 熟词生义现象
熟词生义即词形熟悉而语义陌生,但其陌生语义具有规律性,利用不同规律可对语义进行猜测。
1. 词性转换
具体包括:名词→动词、形容词→动词、动词→名词、形容词→名词、名词→形容词等。
☆ 真题演练:
1)【seat】名词→动词
At the start of the first year in infant school, teachers seat pupils alphabetically from the front, to make it easier to remember their names.(04年阅读第2篇)
参译:从幼儿园第一年开始的时候,老师就按字母顺序从前排给学生排座位,为的是更容易记住他们的名字。
2)【free】形容词→动词
Still, Jefferson freed Hemings’s children – though not Hemings herself or his approximately 150 other slaves.(08年阅读第4篇)
参译:尽管如此,杰斐逊还是解放了Hemings的孩子们,虽然没有解放Hemings本人以及他的其他大约150名奴隶。
2. 原义引申
从最基础的义项进行引申,根据中文的习惯将其表达出来即可。
☆ 真题演练:
1)【cross】原义:十字符号、相交叉;引申:中文习惯叫“跨”,如“跨文化、跨行业等”
According to those who support mergers, railway monopoly is unlikely because [B] services call for cross-trade coordination.
参译:根据那些支持合并者的观点,铁路垄断不可能发生是因为 [B] 服务需要跨行业的协调。(03年阅读第3篇)
2)【buy】原义:买(东西)(认同其价值才会买);引申:认同、相信(观点)
Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.
参译:许多美国人都相信了那套胡言乱语,在30年的时间里,大约有1千万名吸烟者过早地进入了坟墓。(05年阅读第2篇)
3. 特殊含义
词汇特殊含义属于得分点时,一般之前真题中曾出现过,因此精读阅读文章至关重要。
☆ 真题演练:
1)【preserve】复现:05年阅读中出现,但并非跟做题得分相关,但07年出现于翻译中,属于得分点。
① Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone.(05年阅读第1篇)
参译:义愤填膺似乎并非只是人类所特有的。
② Traditionally, legal learning has been viewed as the special preserve of lawyers.(07年翻译)
参译:传统上而言,法律学习一直被视为是律师们所特有的。
2)【game】复现:06年阅读中出现,但并非跟做题得分相关,但10年出现于翻译中,属于得分点。
① The large, slow-growing animals were easy game, and were quickly hunted to extinction.(06年阅读)
参译:那些体型巨大、生长缓慢的动物是容易捕获的猎物,很快就被猎杀至灭绝。
② These creatures preserve the health of game by killing the physically weak.(10年翻译)
参译:这些生物通过猎杀弱者从而保持了猎物的强健体魄。

关于"最后阶段,真题的正确打开方式_备考经验_考研帮"15名研友在考研帮APP发表了观点

扫我下载考研帮

考研帮地方站更多

你可能会关心:

来考研帮提升效率

× 关闭